[{554.}1 Kimbila2]

When Kakusandha passed away,3
the Brahmin, the Perfected One,4
gathering salala5 flowers,
I constructed a pavilion.6 [6372]

Having gone to Tāvatiṃsa,
I received a supreme mansion.
I surpassed [all] the other gods:
that is the fruit of good karma. [6373]

Whether it’s the day or the night,
walking back and forth or7 standing,
I’m covered with salala blooms:
that is the fruit of good karma. [6374]

Within just this [present] aeon8
since I [thus] worshipped9 the Buddha,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. [6375]

My defilements are [now] burnt up;
all [new] existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. [6376]

Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained;
[I have] done what the Buddha taught! [6377]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! [6378]

Thus indeed Venerable Kimbila Thera spoke these verses.

The legend of Kimbila Thera, the fourth.


  1. Apadāna numbers provided in {fancy brackets} correspond to the BJTS edition, which contains more individual poems than does the PTS edition dictating the main numbering of this translation.

  2. the personal name of a historical monk, well known in the early texts. See DPPN I: 604-605 for details. This same apadāna, almost verbatim (the only difference is in the first verse of the concluding refrain; there “All defilements…” replaces the more common “Like elephant…” found here), is included above as #395 {398}. There it is ascribed to a monk named Salaḷamaṇḍapiya (“Salaḷa-Pavilion-er”), apparently reflecting the nature of the formative gift described in this apadāna.

  3. lit., “reached nirvana”

  4. vusīmati, loc. of vusīmant = vusitavant, “one who has reached perfection” “the Master”

  5. BJTS Sinh.gloss = hora, Bot. Dict. = “large timber tree yielding rezin and oil, Dipterocarpus zeylanicus (Dipterocarp.)”

  6. lit., “I caused a pavilion (maṇḍapa) to be constructed,” caus. of karoti

  7. lit., “and,” ccha

  8. Kakusandha Buddha lived at an earlier time in the present aeon, one of five Buddhas said to have done so. The author demonstrates awareness of — and a solution that smoothes out — the little wrinkle this creates in applying this typical refrain.

  9. lit., “did pūjā