[547. {550.}1 CChūlasugandha2]

In this [present] lucky aeon
Brahmā’s Kinsman, Greatly Famed One,
known by the name of Kassapa,3
Best Debater,4 [Buddha,] arose. (1) [6294]

Possessing Eighty Lesser Marks,5
Bearing the Thirty-Two Great Marks,6
Having7 a Fathom-Wide Aura,
Gone into a Net of Light-Rays,8 (2) [6295]

as Comforting9 as is the moon,
Maker of Light [just] like the sun,
Quenching [just] as does a raincloud,
a Mine of Gems like the ocean, (3) [6296]

Through morals like earth; through wisdom
like the sky; through meditation10
like Himalaya; like the wind
[he does] not stick to anything. (4) [6297]

At that very time I was born
in Benares, in a big clan,
rich in grain and abundant wealth,11
with heaps of various gemstones. (5) [6298]

Approaching the Leader, who was
seated with a large retinue,
I heard [him preaching] the Dhamma,
undying, delighting the mind.12 (6) [6299]

Bearing the Thirty-Two Marks13 like
the moon with the constellations,
Possessing Eighty Lesser Marks,14
like a regal sal tree in bloom, (7) [6300]

Encircled by a Net of Rays,15
like a shining mountain of gold,16
Having17 a Fathom-Wide Aura,
like the sun [shining] on a lake, (8) [6301]

Excellent Golden-Faced18 Victor,
like a mountain [made] of gemstones,
with a Heart Full of Compassion,19
like the ocean through [his] virtue.20 (9) [6302]

The Ultimate Man, like Mt. Meru,
[his] Praises are Famous World-wide;21
Widespread with Fame,22 the [Great] Hero,
the Sage, who is the Same as Space,23 (10) [6303]

Heart Unattached24 in every place,
the Leader is [thus] like the wind;
Support25 for all living beings,
the Seventh Sage is like the earth. (11) [6304]

[Kassapa,] Unsoiled by the World
like a pink lotus by water,
shines forth like a mountain of fire
Burning the Bad-Speech Undergrowth.26 (12) [6305]

Everywhere, like an antidote,27
he Destroys the Defilement-Poison,28
Adorned with the Scent of Virtue,29
like Gandhamādana Mountain. (13) [6306]

The Hero’s a Mine of Virtues30
like the ocean [is] of gemstones;
Thoroughbred Man31 like a Sindh horse,
he Carries Off Defilement’s Filth.32 (14) [6307]

Like a champion great soldier,
he Crushes the Army of Death;33
he is like a wheel-turning king,
Lord of Wisdom’s [Seven] Gems.34 (15) [6308]

Just like a man of medicine,35
he Doctors the Illness [called] Faults;36
just like the very best surgeon,
he Drains37 the Abscess [called False] Views.38 (16) [6309]

At that time, the Torch of the World,39
Honored by Gods along with Men,40
the Sun among Men,41 the Victor,
preached Dhamma to42 his retinue. (17) [6310]

“Giving alms [one becomes] wealthy,
through morals one gains43 well-being,
through meditation, nirvana:”44
thus indeed he gave instruction. (18) [6311]

Everyone in the retinue
hears that, [his] very sweet45 preaching,
pure in beginning, middle, end,
very tasty,46 like ambrosia. (19) [6312]

Having heard [his] honeyed Teaching,
pleased in Victor’s dispensation,
going to Buddha47 for refuge,
I praised [him] as long as [I] lived. (20) [6313]

At that time, for eight days [each] month,48
I covered over the ground of
the perfumed hut [where lived] the Sage
with the four types of fragrant [things],
out of my wish49 for that good smell
for [my own] odor-free body.
Then the Victor prophesied that
[I’d] attain that fragrant body: (21-22) [6314-6315]

“He who covered over the ground
of [my] own perfumed hut with scents,
as the result of that karma,
[while being] reborn here and there,50
this man will be one who has a
good-smelling body everywhere.
Having the fragrance of virtue,
he’ll reach nirvana, undefiled.” (23-24) [6316-6317]

Due to that karma done very well,
with intention and [firm] resolve,
discarding [my] human body,
I went to Tāvatiṃsa [then]. (25) [6318]

And now in my final rebirth,
I’m born in a clan of brahmins.
When I was dwelling in the womb,
my mother’s body was fragrant.51 (26) [6319]

And when I was departing from
[my] mother’s womb, then the city,
Śrāvasti, was diffused with good
scents, as though it had been perfumed. (27) [6320]

And a perfumed rain of flowers,
divinely-scented, delightful,
and very costly incense [too,]
was wafted about all that time. (28) [6321]

And the gods rained down on that house,
the house in which I had been born,
a perfumed [rain] with all good-scented
[types of] incense [and] flowers [too]. (29) [6322]

And while I, a lucky young man,
remained in the prime of [my] youth,
then the Charioteer of Men
guided Sela52 with retinue. (30) [6323]

I [too], along with all of them,
came to the city, Śrāvasti.
Seeing the Buddha’s majestic
power, I went forth at that time. (31) [6324]

Morals, meditation, wisdom
and the freedom that’s unsurpassed;
cultivating [those] four things,53
I attained [my] arahantship.54 (32) [6325]

And when I was a renouncer,55
and when I was an arahant,
and when I attained nirvana,
there was then a good-smelling rain. (33) [6326]

The fragrance of my body is always blowing
costly sandalwood, champaka and blue lotus.
In just that way, gone here and there I’m perfuming,
suppressing [all] different scents in every respect. (34) [6327]56

My defilements are [now] burnt up;
all [new] existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. (35) [6328]

Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained;
[I have] done what the Buddha taught! (36) [6329]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (37) [6330]

Thus indeed Venerable CChūlasugandha Thera spoke these verses.

The legend of CChūlasugandha Thera is finished.

The Summary:

Bhaddiya, Elder Revata,
and Sīvalī, the great getter,
Vaṅgīsa, also Nandaka,
Kāḷudāyi, thus Ābhaya,
Lomasa and Vanavacchcha,
and Sugandha done as the tenth.
There are three hundred verses [here,]
and [also] sixteen more than that.

Then there is the Summary of Chapters:

The chapter called Kaṇikāra,
Phalada, Tiṇadāyaka,
Kaccchchāna, Bhaddiya chapter;
the verses that are counted here
are nine hundred in this57 [grouping]
and exactly eighty-four [more].
Five [times] one hundred [plus] fifty
apadānas are explained [here].
Along with summary verses
these are six thousand [verses here]
and two hundred verses [as well]
[plus] eighteen [verses] more than that.

To that extent the Buddhāpadāna, Paccchchekabuddhāpadāna and Therāpadāna are finished. Let it be the basis for nirvana!58

The Bhaddiya Chapter, the Fifty-Fifth59

  1. Apadāna numbers provided in {fancy brackets} correspond to the BJTS edition, which contains more individual poems than does the PTS edition dictating the main numbering of this translation.

  2. “Little Good Scent,” perhaps to distinguish him from the Sugandha Thera whose apadāna appears above as #527 {530}, with which the present apadāna shares some verses. DPPN I: 904 says he is probably identical with Subhūti Thera

  3. One BJTS alt. reads gottena, “by lineage”

  4. vadataŋ varo

  5. anuvyañjanasampanno

  6. dvattiŋsavaralakkhaṇo

  7. lit., “Surrounded by”

  8. raŋsijālasamosaṭo

  9. assāsetā

  10. lit., samādhi

  11. pahūtadhanadhaññasmiŋ taking the compound as a dvandva, see RD, dhana s.v. for a discussion of the options here. This is a stock phrase which means “rich in abundant treasures”

  12. amataŋ ccha manoharaŋ

  13. dvattiŋsalakkhaṇadharo

  14. anuvyañjanasampanno

  15. raŋsijālaparikkhitto

  16. ditto va kanakācchalo

  17. lit., “Surrounded by”

  18. soṇṇānano

  19. karuṇāpuṇṇahadayo

  20. reading guṇena with BJTS (and PTS alt., also alt. guṇe, “in virtue”) for PTS vivaddho (“without aging”?)

  21. lokavissutakittī

  22. yasasā vitato

  23. ākāsasadiso

  24. asaṅga-cchitto

  25. patiṭṭhā, support, resting place

  26. reading kuvāda° with BJTS (and PTS alt.) for PTS kupāda°. PTS reads the second component of the compound as °kacchcha (“reed,” “marshy land”) and BJTS reads it as gacchcha (“shrub” “small plant”); “undergrowth” attempts to capture both meanings.

  27. agado viya, “counter-poison” “medicine”

  28. reading kilesavisanāsako with BJTS for PTS °nāyako (“he is the Leader of poison of the defilements”)

  29. guṇagandhavibhūsito

  30. guṇānaŋ ākaro

  31. narājañño

  32. kilesamalahārako, or “defilement’s stains”

  33. mārasenāpamaddano, BJTS reads mārasenappamaddano

  34. bojjhaṅgaratan’issaro, a play on the “seven gems” (the wheel, etc.) of the wheel-turning monarch

  35. mahābhisakkasaṅkāso

  36. dosavyādhitikicchchako

  37. °viphālako, lit., “de-fruiter,” BJTS Sinh. gloss sindunā

  38. diṭṭhigaṇḍa°

  39. lokapajjoto

  40. sanarāmarasakkato

  41. narādiccchcho

  42. lit., “in”

  43. sugatūpago, lit., “approaching well-being”. Could also be read as: through morals approaching the Well-Gone-One

  44. nibbāti, or “he cools off”

  45. mahāssādaŋ

  46. mahārasaŋ

  47. lit., “to the Well-Gone-One

  48. reading māse aṭṭhadinesv-ahaṃ with BJTS for PTS māse aṭṭhadine svaha

  49. paṇidhāya, or “firm resolve”, Sinh. prārthanāva

  50. PTS yahiŋ tahiŋ; BJTS tahiṃ tahiṃ

  51. lit., “my mother was fragrant through her body”

  52. #389 {392}, above, esp. vv.66-71 [3648-3653]

  53. or “cultivating [those] four in the Teaching”

  54. lit., “destruction of the outflows”

  55. or “one who had gone forth”: pabbajito

  56. this verse is in a more complex meter, with twelve-syllable feet.

  57. lit., “here”

  58. BJTS omits these two concluding lines, because the BJTS recension of the apadāna does not end here, even though BJTS includes these chapter summary verses for an incomplete hundred (sātakaṃ).

  59. BJTS places this statement above the summary, rather than after it