[290. Pubbaṅgamaniya1]
Eighty-four thousand [great people]
renounced the world, nothing at all.
I gave precedence to them [then,]
wishing for the ultimate goal. (1) [2665]
In this world of lust and being,
they carefully attended on
the Undisturbed One,2 Lucid One,3
[feeling well-]pleased by [their] own hands. (2) [2666]
[Their] Faults Destroyed,4 Defects Expelled,5
they Did their Duty, Free of Fault,6
Pervading [all] with Loving Hearts,
Self-Become Ones, Unconquered Ones; (3) [2667]
remembering those Sambuddhas,7
having given service to them,
when the [time of my] death arrived,
I went to divine existence. (3-4) [2668]
In the ninety-four aeons since
I protected morals back then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of being restrained. (5) [2669]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (6) [2670]
Thus indeed Venerable Pubbaṅgamaniya Thera spoke these verses.
The legend of Pubbaṅgamaniya Thera is finished.
The Summary:
Paṇṇa, Phala, Uggamiya,
Ekapupphi, and Maghava,
Upaṭṭhāka’s apadāna,
Pabbajja and Upaṭṭhaha,
and Pubbaṅgama; the verses
are counted as forty and eight.
The Paṇṇadāyaka Chapter, the Twenty-Ninth
“Precedence-giver”↩
anāvilaŋ↩
vippasannaŋ↩
khīṇâsava, lit., “whose defilements (āsavas, “outflows”) had been destroyed,” that is, they were arahants↩
vanta-dosa, lit., “whose defects/anger/bad deeds had been vomited out”↩
anāsava; the two epithets in the second line are positive statements of the two negative epithets in the first line.↩
lit., “fully mindful of the Sambuddha”↩