[328. Sumanāveliya1]
All the people, come together,
were doing a great pūjā for
Vessabhu [Buddha], Blessed One,
the World’s Best One, the Neutral One. (1) [2888]
Making a ball of pure alms food
[and], happy, a floral garland,
I then offered [them] in front of
the lion-throne of the Buddha. (2) [2889]
All the people, come together,
are seeing that superb flower.
“By whom was this flower offered2
to the Best Buddha, Neutral One?” (3) [2890]
Because of that mental pleasure,
I was reborn in Nimmāna.3
I experience own-karma,
done well in the past by myself. (4) [2891]
In whichever womb I’m reborn,
[whether] it’s human or divine,
I am dear to all the [people]:
that’s the fruit of flower-pūjā. (5) [2892]
I’ve come to know no reviling4
of self-controlled ascetics done
by me by means of [my] body,
nor5 with [my] speech [nor] through my mind. (6) [2893]
Because of that good behavior
[and my] mental resolution,6
I am honored7 by all [people]:
that’s the fruit of not reviling. (7) [2894]
In the thirty-one aeons since
I did that flower-pūjā [then],
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. (8) [2895]
In the eleventh aeon hence
there was a king,8 Sahassāra,9
wheel-turning monarch with great strength,
possessor of the seven gems. (9) [2896]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (10) [2897]
Thus indeed Venerable Sumanāveliya Thera spoke these verses.
The legend of Sumanāveliya Thera is finished.
“Happy Garland-er”↩
lit., “made a pūjā, pūjitaŋ↩
Nirmāṇarati, a heaven wherein, as its name implies, one delights in form.↩
reading akkositaṃ with BJTS for PTS uṭṭhāhitaŋ (“exertion”)↩
uda as enclitic, “or”↩
lit., “the resolutions (or aspirations) of [my] mind (or heart)”↩
pūjita↩
lit., “kṣatriyan”↩
“Thousand-Spoked” or “Sun”↩