[97. Madhupiṇḍika1]

In a quiet and trouble-free
forest grove, I [once] having seen
Siddhattha the Sage, the Supreme,2
Sacrificial Recipient, (1) [1588]

Gone-Out-One, the Great Elephant,
Bull of Men,3 like a thoroughbred,
shining forth like the morning star,4
praised by the assembly of gods,
much5 happiness arose in me;
knowledge came into being then. (2) [1589]6

Giving honey to the Teacher
who’d risen from meditation,
[and] worshipping the Teacher’s feet,
I departed facing the east. (3) [1590]

[Then] thirty-four aeons [ago]
I was the king, Sudassana;7
sweet honey flowed from lotus roots
whenever I was eating [them].
[And] it rained a rain of honey:
that’s the fruit of former karma. (4) [1591]8

In the ninety-four aeons since
I gave [him] that honey back then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of giving honey. (5) [1592]

[And] thirty-four aeons ago
there were four [named] Sudassana,
wheel-turning kings with great power,
possessors of the seven gems. (6) [1593]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (7) [1594]

Thus indeed Venerable Madhupiṇḍika Thera spoke these verses.

The legend of Madhupiṇḍika Thera is finished.


  1. “Honey-Ball-er”

  2. reading seṭṭhaṃ (BJTS) for setthaŋ (PTS)

  3. compare nisabha with narasabha, which I also translate “Bull of Men”.

  4. osadhī. RD (s.v.) points out that all we really know about this star is that it was particularly bright, leading Childers to translate it as “Venus” and others as the morning star.

  5. reading pahutā āsi (BJTS) for pahunā tāva (PTS)

  6. BJTS agrees with PTS in presenting this as a six-footed verse

  7. “Good to Look At”

  8. PTS does not include the last two feet of this verse, which appear only in BJTS. The latter presents it as a six-footed verse, the former as a four-footed verse containing the first four feet translated here.