[350. {353.}1 Kiŋsukapūjaka2]

Seeing a pulas tree in bloom,3
stretching out hands pressed together,
recalling Siddhattha Buddha,
I offered pūjā in the sky. (1) [3150]

In the ninety-four aeons since
I did pūjā [with] that flower,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. (2) [3151]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (3) [3152]

Thus indeed Venerable Kiŋsukapūjaka Thera spoke these verses.

The legend of Kiŋsukapūjaka Thera is finished.


  1. Apadāna numbers provided in {fancy brackets} correspond to the BJTS edition, which contains more individual poems than does the PTS edition dictating the main numbering of this translation.

  2. “Pulas-Offerer”

  3. kiṃsukaŋ pupphitaŋ disvā. The kiŋsuka (“what is it” “strange”) tree is Butea frondosa, Sinh. kǟla or gaskǟla, ǟtkan, pulāṣa; Engl. pulas tree. It yields gum and beautiful flowers.