[243. Naḷinakesariya1]
I was a water bird2 who dwelled
within a natural lake3 [there].
Then I saw [him], the God of Gods,
[when] he was flying4 through the sky. (1) [2470]
With a mind that was very clear
I plucked some pollen5 with my beak
[and then] offered it to Tissa,
the Buddha, Kinsman of the World. (2) [2471]
In the ninety-two aeons since
I did pūjā [with] that flower,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. (3) [2472]
In the seventy-third aeon
I was [one] named Satapatta,6
a wheel-turning king with great strength,
possessor of the seven gems. (4) [2473]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (5) [2474]
Thus indeed Venerable Naḷinakesariya Thera spoke these verses.
The legend of Naḷinakesariya Thera is finished.
“Lotus-Lake-er”↩
jalakukkuṭa = water-fowl, a duck or something similar.↩
This follows the BJTS gloss, which follows the cty. lit., “living in the center of a self-produced lake”↩
lit., “going”↩
kesariŋ = flower pollen (or filaments, “hairs”). BJTS understands this to be the pollen of a lotus blossom growing on the lake.↩
“Lotus Flower”↩