Sereyyaka Chapter, the Thirteenth
[121. Sereyyaka1]
I was a learned mantra-knower
who had mastered the three Vedas.
While standing in the open air
I saw the Leader of the World, (1) [1767]
wandering the woods like a lion,
untrembling like a tiger-king,
the Great Sage, like an elephant,
a mātaṅga2 in three-fold rut.3 (2) [1768]
Picking up [some] jasmine4 flower[s,]
I tossed [them] up into the air.
By the power of the Buddha,
they fully surrounded [him there]. (3) [1769]
The Great Hero stood unmoving,
the World-Leader, Omniscient One.
On all sides they scattered flowers,
[thus] covering the Bull of Men.5 (4) [1770]
There a canopy of flowers
with stems inside and blossoms out
having covered [him] for a week
[afterward] then disappeared. (5) [1771]
And having seen that miracle,
marvel making hair stand on end,
I pleased [my] heart in the Buddha,
the Well-Gone-One, the World-Leader. (6) [1772]
Due to that pleasure in [my] heart,
incited by [my] wholesome roots,
for one hundred thousand aeons,
I’ve come to know no bad rebirth. (7) [1773]
In the fifteen-thousandth aeon
there were five more than twenty men,
wheel-turning kings with great power,
[all] known as CChīnamāla6 [then]. (8) [1774]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (9) [1775]
Thus indeed Venerable Sereyyaka Thera spoke these verses.
The legend of Sereyyaka Thera is finished.
“Jinti-Flower-er.” Sinhala kaṭukaraṇḍu. RD: “name of a tree (Berleria cristata)”↩
see #1, v. 25 [164]. Or glossary? xxx↩
i.e., showing their rut in their eyes, ears, and genitals. See cty, p. 288.↩
cty says these are jāti or jasmine flowers (is katukarandu a variety thereof?). Saman picchcha?↩
lit., “they scattered a floral covering on the Bull of Men”.↩
“Chinese Garland”.↩