[16. Rāhula]

I gifted a mirrored surface1
in the seven-story palace
of Blessed Padumuttara
the World’s Best One, the Neutral One. (1) [741]

The Biped-Lord, the Bull of Men,
the Great Sage [then] surrounded by
a thousand [arahants] undefiled
proceeded to [his] perfumed hut. (2) [742]

Standing in the monks’ Assembly,
[and] lighting up that perfumed hut,
the God of Gods, the Bull of Men,
the Teacher, spoke these verses [then]: (3) [743]

“I shall relate details of him
who would cause this [palace]2 to shine
[with] a mirror well spread out [here];
[all of] you listen to my words: (4) [744]

Things made of gold, things of silver,
things made of lapis lazuli;
whatever things he wishes for3
will arise in the sky [for him]. (5) [745]

Sixty-four times the king of gods
he will exercise divine rule;
a thousand times he’s going to be
a wheel-turner, without a break. (6) [746]

In the twenty-first aeon [hence]
the Kṣatriyan named Vimala4
victorious on [all] four sides
will be a wheel-turning monarch. (7) [747]

[His] city, called Reṇuvatī,5
will be well-fashioned out of tile.
[Each side] three hundred [leagues] in length
will be joined rectangularly. (8) [748]

[His] palace named Sudassana6
constructed by Vissakamma7
will be furnished with gabled cells
studded with seven kinds of gems. (9) [749]

Filled with divine musicians,8
[and never] lacking the ten sounds;
it will be like Sudassana,
the city where the gods reside.9 (10) [750]

[Even] when its radiance dims,
as though the sun were rising [then]
it will be made to shine brightly
eight leagues in every direction. (11) [751]

In one hundred thousand aeons,
arising in Okkāka’s clan,
the one whose name is Gotama
will be the Teacher in the world. (12) [752]

Falling from Tusitā [heaven],
incited by [his] wholesome roots,
he’ll be the legitimate son
of Gotama the Blessed One. (13) [753]

If he should remain in the house
[then] he would be a wheel-turner.
For that [reason] an arahant10 can’t
obtain pleasure within the house. (14) [754]

Being well-trained he will renounce
after going forth from the house.
He will be known as Rāhula
[and] he will become an arahant.” (15) [755]

“As a blue jay protects its eggs
[and] as an ox [protects] its tail,
so too,11 Great Sage, I being wise
and moral did protect [virtue]. (16) [756]

Understanding his Teaching, I
lived loving [his] dispensation.
Knowing well all the defilements,
without defilements I [now] live. (17) [757]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (18) [758]

Thus indeed Venerable Rāhula Thera spoke these verses.

The legend of Venerable Rāhula Thera is finished.

  1. santharaŋ (PTS) or santhariṃ (BJTS, cty) literally means “spread out” or a mat. Cty clarifies that this mirror was a mirrored surface (ādāsa-talam), though it reads santharim as a gerund (santaritvā) meaning “produced” (nipphādetvā), “having produced a mirror I gave it”. This seems unnecessary (as well as ungrammatical) if we take the reading santharaṃ, “a spread out [mirror]”.

  2. PTS has jotito (m. nom. sing) but I follow cty and BJTS in reading jotitā (f. nom. sing), to agree with “palace” (pāsādā), which seems to be what ayam (m. or f. nom. sing.) refers to.

  3. lit., “whatever things are beloved to his mind”

  4. “Stainless”

  5. “Full of Pollen”

  6. Good to Look At”

  7. Vishwakarma, “the divine architect”

  8. vijjādhara° = Skt. vidyādhara°, divine musicians (or here too “spell-knowers,” sorcerers?)

  9. lit., the gods’ city, metri causa

  10. tādī, one who is neutral in terms of likes and dislikes, translated as the Neutral One or sometimes as the Such-like One when it’s a Buddha epithet.

  11. reading evaṃ (cty, BJTS) for mamaŋ (PTS)