[254. Ticchampakapupphiya1]
In the Himalayan region
there’s a mountain named Vikaṭa.2
In its midst was3 dwelling [back then]
a monk with senses [well-]controlled. (1) [2511]
After seeing that [monk’s] calmness,
with [my own] mind very lucid,
gathering three champak flowers
I strew those [blossoms] about [there]. (2) [2512]
In the ninety-one aeons since
I did pūjā [with] that flower,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. (3) [2513]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (4) [2514]
Thus indeed Venerable Ticchampakapupphiya Thera spoke these verses.
The legend of Ticchampakapupphiya Thera is finished.
“Three-CChampaka-Flower-er”. The cchampaka (Sinh. sapu) tree is Magnolia champaca, formerly classified as michelia champaca. English names for the tree include Champak, Joy Perfume Tree, Yellow Jade Orchid Tree and Fragrant Himalayan Champaca. It was the Bodhi tree of the seventeenth Buddha of the Buddhavaṃsa, Atthadassi. It has highly fragrant cream to yellowish-colored blossoms.↩
this is the only reference to the mountain recorded in DPPN. The term means “disgusting” “foul” “filthy” “degraded” as in vikaṭabhojana, spoiled or rotten food.↩
lit., “is”↩