[57. Pañcchadīpika1]

After praising the true Teaching
of Buddha Padumuttara
who took pity on all creatures,
I was one who had upright views. (1) [1307]

I donated a gift of lamps
to surround the [great] Bodhi Tree.
Believing [in the Buddha] I
[then] lit2 [those] lamps all of the time. (2) [1308]

In whichever womb I’m reborn
[whether] it’s human or divine,
torches are carried3 in the sky:
that is the fruit of giving lamps. (3) [1309]

[Right] through walls, [also right] through rocks,
[and] passing over mountain[-top]s,4
I can see5 in all directions
[even] one hundred leagues [distant]. (4) [1310]

Through the rest of that [good] karma
I have attained arahantship.6
I’m bearing my last body in
the Biped-Lord’s dispensation. (5) [13127]

Thirty-four hundred aeons [thence]
I was known as Satacchakkhu;8
I was a king with great power,
a wheel-turner who had great strength. (6) [1311]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (7) [1313]

Thus indeed Venerable Pañcchadīpika Thera spoke these verses.

The legend of Pañcchadīpika Thera is finished.


  1. “Five-Lamps”

  2. lit., “made” “did”

  3. reading dhārenti (BJTS) for dhārento (“I am carrying,” PTS)

  4. lit., “having passed over a mountain”

  5. lit., “I experience seeing”

  6. lit., “destruction of the āsavas [defilements, outlfows]”

  7. note that BJTS inverts the order of verses (5) and (6)

  8. “Hundred-Eyes”