The Blessed One, Hundred-Rayed One,3
the Self-Become, Unconquered One,
rising up from [his] solitude,
went forth in order to seek food. (1) [5414]
[Holding] fruit in [my] hand, I saw
the Bull of Men who had approached.
Happy, with pleasure in [my] heart,
I gave [him] fruit with stems removed. (2) [5415]
In the ninety-four aeons since
I gave [him] that fruit [at that time],
I’ve come to know no bad rebirth:
that is the fruit of giving fruit. (3) [5416]
My defilements are [now] burnt up;
all [new] existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. (4) [5417]
Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained; [I have] done what the Buddha taught! (5) [5418]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered, [I have] done what the Buddha taught! (6) [5419]
Thus indeed Venerable Avaṭtaphaliya Thera spoke these verses.
The legend of Avaṭtaphaliya Thera is finished.
Apadāana numbers provided in {fancy brackets} correspond to the BJTS edition, which contains more individual poems than does the PTS edition dictating the main numbering of this translation.↩
here BJTS and PTS agree on the spelling. The meaning is “Stemless Fruit-er.” This same apadāana (with only very slight differences) appears above, titled Avaṇnṭtaphaladāayaka-apadāana, as #378 [381], and titled Avaṇnṭtaphaliya° (there PTS Avaṭtaphaliya°), as #463 {466}. In the present apadāana the order of the refrain verses matches #463 {466} but is inverted from #378 {381}; and the third foot of the first verse varies from that in both of the parallel first verses. Virtually the same apadāana is also presented as #506 {509}, below, with the title Tāalaphaliya. It varies from the present one only in the fourth foot of the second verse, where “with stems removed” is replaced by “palmyra”. It is repeated again as {555}, below, and ascribed to the historical monk Vajjīiputta. Note Lilley’s note on PTS colophonic title here, not only that its own alt. S-1 reads Avaṇnṭta° but also “The following apadāana is missing in G., and the Thera’s name is attached to this apadāana*.”↩
Check that the issue has not already been opened, then click “New Issue” and provide a detailed description of the problem.
Suggest an Edit on Github
To suggest a specific change to the translation, navigate to the relevant poem in the Github repository, click “History”, then click on the most recent commit. Find the line you would like to revise, click it, and fill out the comment box that opens below. We will review your feedback and incorporate it into the text if appropriate.
Those more familiar with Github are also invited to fork the repository and submit a specific change via pull request.
Send an email
Contact Jonathan S. Walters for translation-related or general queries. For technical questions or comments, contact Dana Johnson.