[381. {384.}1 Pilakkhaphaladāyaka2]
Seeing Buddha in the forest,3
Atthadassi, Greatly Famed One,
happy, with pleasure in [my] heart,
I gave wave-leafed fig4 fruit [to him]. (1) [3298]
In the eighteen hundred aeons
since I gave fruit [to the Buddha],
I’ve come to know no bad rebirth:
that is the fruit of giving fruit. (2) [3299]
Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained;
[I have] done what the Buddha taught! (3) [3300]
My defilements are [now] burnt up;
all [new] existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. (4) [3301]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (5) [3302]
Thus indeed Venerable Pilakkhaphaladāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Pilakkhaphaladāyaka Thera is finished.
Apadāna numbers provided in {fancy brackets} correspond to the BJTS edition, which contains more individual poems than does the PTS edition dictating the main numbering of this translation.↩
“Wave-leafed Fig Fruit Donor.”↩
vanante, in the forest or at the edge/border of the forest↩
pilakkha, the wave — leaved or wave-leafed fig tree, Ficus infectoria; (Bot. Dict. gives Ficus Arnottiana (Urti.), Sinh. pulila↩