[214. Ekasaññaka1]

I saw the Teacher’s robe of rags,
stuck up in the top of a tree.2
Having pressed my hands together
I worshipped the [Buddha’s] rag-robe. (1) [2335]

In the thirty-one aeons since
I obtained that perception then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of Buddha-pūjā. (2) [2336]

In the twenty-fifth aeon hence
there was one lord of the people
[known] by the name Amitābhā,3
a wheel-turning king with great strength. (3) [2337]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (4) [2338]

Thus indeed Venerable Ekasaññaka Thera spoke these verses.

The legend of Ekasaññaka Thera is finished.


  1. “One Perception”

  2. I follow the cty and BJTS Sinhala gloss in taking dumagge as duma + agge. It would also be possible to take it as du + magge, “on a bad road”.

  3. “Unlimited Brilliance,” also the name of the Buddha of the Pure Land Sukhāvatī