[323. Hāsajanaka1]

I saw the Teacher’s robe of rags,
stuck up in the top of a tree.2
Having pressed my hands together,
I lifted [it] up further still. (1) [2837]

Having glimpsed [it] from far away
[that robe] filled me up with laughter.3
Having pressed my hands together,
I brought [my] heart more pleasure still. (2) [2838]

In the ninety-one aeons since
I obtained that perception then,
I’ve come to know no bad rebirth:
the fruit of perceiving Buddhas. (3) [2839]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (4) [2840]

Thus indeed Venerable Hāsajanaka Thera spoke these verses.

The legend of Hāsajanaka Thera is finished.

  1. “Laughter-Knower”

  2. I follow the cty and BJTS Sinhala gloss in taking dumagge as duma + agge. It would also be possible to take it as du + magge, “on a bad road”.

  3. lit., “laughter was produced for me”