[356. {359.}1 Saraṇāgamaniya2]
We boarded a boat at that time,
monk and I,3 an ajīvaka.
When the boat was broken [to bits,]
that Buddhist monk gave me refuge. (1) [3173]
In the thirty-one aeons since
he gave refuge to me [back then],
I’ve come to know no bad rebirth:
the fruit of going for refuge. (2) [3174]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (3) [3175]
Thus indeed Venerable Saraṇāgamaniya Thera spoke these verses.
The legend of Saraṇāgamaniya Thera is finished.
Apadāna numbers provided in {fancy brackets} correspond to the BJTS edition, which contains more individual poems than does the PTS edition dictating the main numbering of this translation.↩
“Refuge-Goer,” cf. #23, #113, #298; the same text is repeated verbatim (except for the addition of the first two verses of the standard three-verse concluding refrain, omitted here), with the same title, as #520 {523}, below.↩
BJTS reads vahaṃ (“the current”)↩