[23. Tīṇisaraṇāgamaniya1]

In the city, CChandavatī,2
I was waiting on my parents.
I constantly provided for
my blind mother and father [there]. (1) [920]

Gone off alone and sitting down
this thought occurred to me back then:
“while providing for my parents
I cannot [yet] renounce the world.3 (2) [921]

Being shrouded4 in dark blindness
I’m being scorched by the three fires.5
Though in such straits, [and now] afraid,
there is no one [who can] guide [me]. (3) [922]

The Buddha’s been born in the world;
the Victor’s dispensation shines.
The Self can [now] be moved beyond
by people [who do] good6 karma. (4) [923]

Taking up the Three Refuges
I’ll [henceforth] guard them completely.
Through that karma which is done well
I will be released from ill-states.” (5) [924]

The Buddha’s foremost follower
was the monk known as Nisabha.
After going up to that [monk]
I took the three-fold refuge [then].7 (6) [925]

In those days the normal lifespan
[numbered] one hundred thousand years.8
For all that time I did protect
[my] taking refuge totally. (7) [926]

When [my] last [breath] was taking place,
I remembered that refuge [then].
Through that karma which was done well
I went on to Tāvatiṃsa. (8) [927]

Departed, in the world of gods
well-placed due to [my] good karma,
in every region I was born
I received the eight good things [there].9 (9) [928]

Worshipped in [every] direction,
I developed piercing wisdom.
All the gods submitted [to me].
I received food beyond measure. (10) [929]

Everywhere, the color of gold,
I was beloved10 [by everyone].
Remaining steadfast for my friends,
my glory had achieved great heights. (11) [930]

Eighty times as the king of gods
I exercised divine rule [then].
Anointed by celestial nymphs
I enjoyed [much] divine pleasure. (12) [931]

[Full] five hundred times I ruled [then]
as a monarch who turns the wheel,
[and I did have] much local rule
innumerable by counting. (13) [932]

When [my] last rebirth was attained,
well-placed due to [my] good karma,
I was born in a rich family
with a big house in Śrāvasti.11 (14) [933]

Setting out from that [great] city
placed in front by [other] children
I approached a monastery
[hoping to find] sports and laughter.12 (15) [934]

There I did see a [Buddhist] monk,
set free, and having no desires.
He explained the Teaching to me
and gave me the [three] refuges. (16) [935]

After I heard [the word] “refuge,”
recalling my [former] refuge,
I sat down on a single seat
[and then] attained arahantship. (17) [936]

Being [only] seven years old
I attained [my] arahantship.
Knowing virtue, the Eyeful One,
the Sambuddha ordained [me then]. (18) [937]

Immeasurable aeons hence
I went for the [three-fold] refuge.
The fruit [of] that karma well done
is afterward shown to me here. (19) [938]

Well-protected was my refuge
firmly established in my mind.
After enjoying all of that
I realized the steadfast state. (20) [939]

Let those of you with ears to hear,
all of you, listen to my words.
I’m declaring as fact to you
that I have seen this state myself. (21) [940]

“The Buddha’s been born in the world;
the Victor’s dispensation shines.
The drum of deathlessness [now] sounds,
removing the arrows of grief. (22) [941]

In the unsurpassed merit-field
if you all [now] take ownership
with all the strength that you possess,13
[then] you all will see nirvana. (23) [942]

Taking up the three-fold refuge,
guarding the five moral precepts,
pleasing [your] heart in the Buddha
you’ll make an end to suffering. (24) [943]

Acting with me as [your] model14
guarding [all] the moral precepts
in a short time, [then] all you too
will attain [your] arahantship.” (25) [944]

Thrice-knowing,15 with superpowers,
I’m skilled at the reading of minds.16
A follower of yours, Wise One
worships the Teacher’s refuges. (26) [945]

I went to Buddha for refuge
uncountable aeons ago.
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of taking refuge. (27) [946]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (28) [947]

Thus indeed Venerable Tīṇisaraṇāgamaniya Thera spoke these verses.

The legend of Tīṇisaraṇāgamaniya Thera is finished.


  1. “three-Refuge Goer,” cf. #113, #298, #356{359}

  2. some alt. PTS mss. as well as cty read Baṇḍumatī; BJTS like PTS reads CChaṇḍavatī. See DPPN I:851; the city is only “known” to have existed during the time of previous Buddhas (and during the previous lives of Gotama Buddha).

  3. lit., “I do not receive the pabbajja (renunciation, going forth, in these texts meaning becoming a Buddhist monk or nun).”

  4. pihitā, cut off. Cty. glosses the participle with chāditā, covered, concealed

  5. the cty on [352] explains these as the fires of rāga (lust), dosa (anger) and moha (ignorance, folly)

  6. lit., “meritorious,” puñña°

  7. lit., “I went for the going for refuge.”

  8. lit., “At that time the lifespan that existed was one hundred thousand years”

  9. lit., “the eight causes [of happiness]

  10. reading paṭikanto (BJTS) for paṭikkanto (“gone,” “departed,” PTS).

  11. lit., “in the city of Śāvasti (Sāvatthi)”

  12. reading hāsa-khiḍa-samaṅgīnaṃ (BJTS) for sahassa-khiḍḍa-samaṅgī ‘ham (PTS).

  13. lit., “with own strength as far as [you can]”

  14. lit., “acting out of analogy with me”: mamopamaṃ karitvāna

  15. tevijja: the threefold knowledge of an arahant, namely, recollection of former lives, insight into the deaths and births of beings, and recognition of the destruction of all passions.

  16. lit., “understanding the minds of others”