[380. {383.}1 Udumbaraphaladāyaka2]

The Ultimate Person dwelt on
the banks of Vinatā River.
I saw the Buddha, Stainless One,
the Calm One,3 Very Composed One.4 (1) [3292]

[My] mind [full of] pleasure in him,
who Cleans the Stain of Defilement,5
gathering udumbara6 fruit
I gave [it] to the Best Buddha. (2) [3293]

In the ninety-one aeons since
I gave [the Buddha] fruit [back then],
I’ve come to know no bad rebirth:
that is the fruit of giving fruit. (3) [3294]

Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained;
[I have] done what the Buddha taught! (4) [3295]

My defilements are [now] burnt up;
all [new] existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. (5) [3296]

The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (6) [3297]

Thus indeed Venerable Udumbaraphaladāyaka Thera spoke these verses.

The legend of Udumbaraphaladāyaka Thera is finished.


  1. Apadāna numbers provided in {fancy brackets} correspond to the BJTS edition, which contains more individual poems than does the PTS edition dictating the main numbering of this translation.

  2. “Glomerous Fig Fruit Donor.” BJTS omits phala from the name.

  3. ekaggaŋ

  4. susamāhitaŋ

  5. kilesamaladhovana

  6. Udumbara is the glomerous fig tree, Ficus Glomerata, Sinh. dimbul