[380. {383.}1 Udumbaraphaladāyaka2]
The Ultimate Person dwelt on
the banks of Vinatā River.
I saw the Buddha, Stainless One,
the Calm One,3 Very Composed One.4 (1) [3292]
[My] mind [full of] pleasure in him,
who Cleans the Stain of Defilement,5
gathering udumbara6 fruit
I gave [it] to the Best Buddha. (2) [3293]
In the ninety-one aeons since
I gave [the Buddha] fruit [back then],
I’ve come to know no bad rebirth:
that is the fruit of giving fruit. (3) [3294]
Being in Best Buddha’s presence
was a very good thing for me.
The three knowledges are attained;
[I have] done what the Buddha taught! (4) [3295]
My defilements are [now] burnt up;
all [new] existence is destroyed.
Like elephants with broken chains,
I am living without constraint. (5) [3296]
The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
[I have] done what the Buddha taught! (6) [3297]
Thus indeed Venerable Udumbaraphaladāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Udumbaraphaladāyaka Thera is finished.
Apadāna numbers provided in {fancy brackets} correspond to the BJTS edition, which contains more individual poems than does the PTS edition dictating the main numbering of this translation.↩
“Glomerous Fig Fruit Donor.” BJTS omits phala from the name.↩
ekaggaŋ↩
susamāhitaŋ↩
kilesamaladhovana↩
Udumbara is the glomerous fig tree, Ficus Glomerata, Sinh. dimbul↩